Genesis 24:50
LXX_WH(i)
50
V-APPNS
αποκριθεις
G1161
PRT
δε
N-PRI
λαβαν
G2532
CONJ
και
N-PRI
βαθουηλ
V-AAI-3P
ειπαν
G3844
PREP
παρα
G2962
N-GSM
κυριου
G1831
V-AAI-3S
εξηλθεν
G3588
T-NSN
το
N-NSN
προσταγμα
G3778
D-NSN
τουτο
G3364
ADV
ου
G1410
V-FMI-1P
δυνησομεθα
G3767
PRT
ουν
G4771
P-DS
σοι
V-AAN
αντειπειν
G2556
A-ASM
κακον
G2570
A-DSM
καλω
Clementine_Vulgate(i)
50 Responderuntque Laban et Bathuel: A Domino egressus est sermo: non possumus extra placitum ejus quidquam aliud loqui tecum.
DouayRheims(i)
50 And Laban and Bathuel answered: The word hath proceeded from the Lord: we cannot speak any other thing to thee but his pleasure.
KJV_Cambridge(i)
50 Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.
Brenton_Greek(i)
50 Ἀποκριθεὶς δὲ Λάβαν καὶ Βαθουὴλ εἶπαν, παρὰ Κυρίου ἐξῆλθε τὸ πρᾶγμα τοῦτο· οὐ δυνησόμεθά σοι ἀντειπεῖν κακὸν ἢ καλόν.
Brenton_interlinear(i)
50
G611Ἀποκριθεὶςanswered2
G1161δὲ
G3835ΛάβανLaban3
G2532καὶand4
G1329ΒαθουὴλBathuel5
G1510εἶπανsaid6
G3844παρὰfrom9
G2962κυρίουthe Lord10
G1831ἐξῆλθεhas come forth8
G3588τὸ
G4229πρᾶγμαmatter7
G3778τοῦτοThis7
G3766.2οὐnot12
G1410δυνησόμεθάshall be able11
G4771σοιthee13
G471ἀντειπεῖνto answer14
G2556κακὸνbad15
G2228ἢor16
G2570καλόνgood17
JuliaSmith(i)
50 And Laban will answer, and Bethuel, and they will say, This word came from Jehovah; we shall not be able to speak to thee, evil or good.
JPS_ASV_Byz(i)
50 Then Laban and Bethuel answered and said: 'The thing proceedeth from the LORD; we cannot speak unto thee bad or good.
Luther1545(i)
50 Da antwortete Laban und Bethuel und sprachen: Das kommt vom HERRN; darum können wir nichts wider dich reden, weder Böses noch Gutes.
Luther1912(i)
50 Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Das kommt vom HERRN; darum können wir nicht wider dich reden, weder Böses noch Gutes;
ReinaValera(i)
50 Entonces Labán y Bethuel respondieron y dijeron: De Jehová ha salido esto; no podemos hablarte malo ni bueno.
ArmenianEastern(i)
50 Իսկ եթէ ոչ, ցո՛յց տուէք ինձ, ա՞ջ գնամ, թէ՞ ձախ»: Պատասխան տուեցին Լաբանն ու Բաթուէլը եւ ասացին. «Տէրն է այսպէս կարգադրել, մենք չենք կարող դրական կամ բացասական պատասխան տալ:
Indonesian(i)
50 Laban dan Betuel menjawab, "Karena apa yang terjadi ini berasal dari TUHAN, kami tidak patut memberi keputusan.
ItalianRiveduta(i)
50 Allora Labano e Bethuel risposero e dissero: "La cosa procede dall’Eterno; noi non possiam dirti né mal né bene.
Lithuanian(i)
50 Tada Labanas ir Betuelis atsakė: “Tai Viešpaties padaryta. Negalime nei prieštarauti, nei pritarti.
Portuguese(i)
50 Então responderam Labão e Betuel: Do Senhor procede este negócio; nós não podemos falar-te mal ou bem.